Arabic Bible-FL (Arabic Edition)

Product Type: Book
Product Price: $12.99
Manufacturer: American Bible Society
Purchase
Reviews
Rating: 5 / 5
Date: 2010-08-25
Summary: "Well I Guess Then Allah IS God After All."
The reason I say that of course is because all these Arabic translations of the Bible state right off that "In the beginning Allah created the heavens and the earth." So I guess all those who like to use that "moon god" argument can just go get an education! I mean, the word "Allah" appears thousands of times in this book---what more evidence does one need? So next time a Christian says that he does not worship Allah, hand him a copy of this book; he most likely won't be able to read it but assure him that yes indeed it says that Allah is God, over and over and over. Hallelujah!
Rating: 1 / 5
Date: 2007-04-04
Summary: "Never Received"
I can't rate my purchase because it hasn't arrived yet. I guess the system doesn't work for me. You had my money in an instant and I've been waiting over a month for my book. Does that work for you?
Rating: 5 / 5
Date: 2007-02-15
Summary: "my main source,,,it is amazon,i'm from arabia"
i was happy to recieve this rare book,,from amazon .it is ana arabic edition of the bible,,,with it i boughgt many other books,,,and it is amazon,,fast and respectable ,that was my shipments box,,
amazon,,thank you very much for this service .
Rating: 5 / 5
Date: 2006-01-16
Summary: "Accurate Translation"
Word for word translation to the KJV of the English Bible. Written in easy to read arabic. Excellent book, the only thing worth reading!
Rating: 5 / 5
Date: 2002-09-06
Summary: "The Best study Bible I Know of"
Holy Bible in Modern Arabic translations:
Since 1864, when Dr.Cornilius Van Dyck, of the Dutch Reformed Church, completed the translation of the Arabic Bible started by the Rev. Eli Smith with the help of the Lebanese scholars B. Albustani and poet N. Al-Yazgi, no effort was made to modernise the hard to understand outdated arabic. The Anglican publishing house printed an Arabic Lexicon to explain the uncommon Arabic words.
How unique is this edition?
Very unique indeed. The Jesuits revised the Newtestament in 1969 after almost 100 years, and the old Testament from 1980 to 1988. The Bible Society wanted one translation accepted by the vast majority of orthodox, mainly Coptic and evangelically active minority.
Here comes the Orthodox Church tradition: the Controlling authority of the Septuagint and the wider Alexandrine Canon. Athanasius rule to the Catholic Church, detailed in his Pascal letter 367, still applicable in the Coptic Church of Alexandria. The only difference is the sequence. The Catholic epistles are followed by the Pauline letters.
An Arabic Study Bible?
Sure, and a genuinely good annotated Bible, that avoids dictating dogmatic influenced interpretations, with simply commonly agreed footnotes, of scholarly proven facts, explanations and comments. Four colored maps and two indicative sketches, are helpful tools for all students, together with general introduction and brief introductions for each book.
An ecumenical effort for Bible translation into modern Arabic coordinated by the ever active Bible society in the Middle East. Maronite Catholic scholarship (mainly society of Jesus), hand in hand with the continious efforts of the evangelical missions, and participation of some lay Orthodox concluded this monumental work.
Translation principles and rules:
So beautiful is the statement of faith "Throughout history, Bible scholars labored with great erudite and hard work to recover and preserve the original text unblemished" The goal was ultimately rendering in Middle Eastern Arabic speakers a simple modern Arabic language understood by a wide spectrum readership. The word to word translation was avoided in favor of the dynamic equivalent given that translation from Hebrew to Arabic is more expressive due their Semitic brotherhood.
Starting with the best available Hebrew text (Stuttgart: 1968-76),with reference to Aramaic (Syriac) whenever needed. As for the New Testament translation (4th edn.,1994) Koine (Old Greek) the used text was UBS 3, and Nestle Alland no 26.
Two Arabic Bible Versions:
The Bible society has chosen to produce two editions, the full Alexandrine Canon used by the majority Orthodox of the Orient and a minority Roman Unite Churches. A shorter edition ( 'mutilated' in the words of F. Temple, Archbishop of Canterbury), without O.T. Apocrypha, for the minority born again brothers. The color code is Brown for the full canon ( presently reviewed Bible), and blue for the shorter.